forked from lversaw/id_tn_l3
969 B
969 B
Ada setelah
"Dan juga." Ungkapan ini digunakan disini untuk menandai sebuah peristiwa baru dalam cerita. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/writing-newevent)
tuannya
"Tuan dari Yusuf." Ini merujuk kepada Potifar. Informasi ini bisa dibuat secara eksplisit. Terjemahan lainnya: "Tuan Yusuf, yang bernama Potifar" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
mendengarkan penjelasan istrinya
"mendengarkan yang istinya katakan kepadanya." Kata "dia" dan "dia" disini merujuk kepada Potifar.
dia menjadi sangat marah
"Potifar menjadi sangat marah"
tempat tahanan-tahanan raja dikurung
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "tempat dimana raja menempatkan tahanannya" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)
Dia di sana
"Yusuf tinggal di sana"