1.4 KiB
Informasi Umum:
Dimulai dengan sebuah cerita yang baru tentang Ishak yang memanggil Ribka adalah saudara perempuannya dan itu mulai diceritakan bagaimana Ishak menjadi orang kaya dan orang Filistin cemburu kepadanya .
di negeri itu
"di Gerar"
seratus kali lipat
Ini berarti " seratus kali sebanyak yang dia tanam." Ini dapat diterjemahkan lebih umum seperti "Hasil panen yang sangat banyak." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/translate-numbers)
orang yang sangat kaya
"Ishak menjadi kaya" atau "Dia menjadi kaya"
terus bertambah kaya sehingga ia menjadi orang yang sangat kaya
" Dia menghasilkan banyak dan menjadi sangat kaya"
domba
Ini mungkin juga termasuk kambing-kambing. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-explicit)
hamba yang sangat banyak
Kata "Rumahv tangga" di sini merujuk kepada pekerja yang atau hamba. AT: "Banyak hamba-hamba" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)
orang Filistin iri kepadanya
"Orang Filistin cemburu kepadanya"
Kata-kata Terjemahan
- rc://id/tw/dict/bible/names/isaac
- rc://id/tw/dict/bible/other/reap
- rc://id/tw/dict/bible/other/biblicaltimeyear
- rc://id/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://id/tw/dict/bible/kt/bless
- rc://id/tw/dict/bible/other/sheep
- rc://id/tw/dict/bible/other/cow
- rc://id/tw/dict/bible/other/household
- rc://id/tw/dict/bible/names/philistines
- rc://id/tw/dict/bible/other/envy