id_tn_l3/gen/01/22.md

1.6 KiB

memberkati mereka

"memberkati binatang-binatang yang telah Ia ciptakan"

berkembang biak dan bertambah banyak

ini adalah berkat dari Allah. Ia memberitahu binatang-binatang yang ada di air untuk menghasilkan lebih banyak lagi binatang air seperti mereka, agar lebih banyak lagi makhluk seperti mereka di air. Kata "bertambah banyak" menjelaskan bagaimana mereka bisa "berkembang biak" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-doublet dan rc://id/ta/man/translate/figs-idiom)

bertambah banyak

bertambah dalam jumlah yang banyak

hendaklah burung-burung bertambah banyak

Ini merupakan sebuah perintah. Dengan memerintahkan burung-burung untuk bertambah banyak, Allah menjadikan mereka bertambah. (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-imperative)

burung-burung

"binatang-binatang yang terbang" atau "benda-benda yang terbang." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadaian 1:20.

petang dan pagi

Ini mengacu kepada satu hari penuh. Penulis menuliskan bahwa satu hari dapat dibagi menjadi dua bagian. Dalam budaya Yahudi, suatu hari dimulai ketika matahari telah terbenam. Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam Kejadaian 1:5. (See: rc://id/ta/man/translate/figs-merism)

hari kelima

Ini mengacu kepada hari yang kelima di mana Allah menciptakan alam semesta. Lihat bagaimana "hari pertama" diterjemahkan dalam Kejadian 1:5 dan lihatlah apakah hari kelimat juga diterjemahkan sama dengan ayat tersebut.

Kata-kata Terjemahan