id_tn_l3/1co/09/01.md

1.6 KiB

Pernyataan Terkait:

Paulus menjelaskan bagaimana dia menggunakan kemerdekaan yang ia miliki di dalam Kristus.

Bukankah aku orang bebas?

Paulus mengunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang kemerdekaan yang dia miliki. Terjemahan Lain: "Aku adalah orang yang merdeka." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah aku adalah rasul?

Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang siapa dia dan kemerdekaan yang dia miliki. Terjemahan Lain: "Aku adalah seorang rasul" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah aku sudah melihat Yesus, Tuhan kita?

Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang siapa dia. Terjemahan Lain: "Aku telah berjumpa dengan Yesus Tuhan kita." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

Bukankah kamu adalah hasil pekerjaanku dalam Tuhan?

Paulus menggunakan pertanyaan retoris ini untuk mengingatkan orang-orang Korintus tentang hubungan mereka dengannya. Terjemahan Lain: "Karena aku bekerja sesuai dengan kehendak Allah, kamu dapat percaya kepada Kristus." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

kamu adalah meterai kerasulanku dalam Tuhan.

"Bukti" disini adalah metonimia untuk pendukung untuk membuktikan sesuatu. Terjemahan Lain: "Kamu adalah bukti bahwa Tuhan telah memilihku untuk menjadi rasul" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata terjemahan