id_tn_l3/psa/44/22.md

13 lines
910 B
Markdown

### Mazmur 44:22
# kami dibunuh sepanjang hari
Frasa "sepanjang hari" merupakan suatu pembesaran untuk menekankan bahwa orang-orang mereka sering kali dibunuh. Hal ini dapat diungkapkan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "kami selalu dalam bahaya orang-orang yang membunuh kami" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]] dan [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# kami dianggap sebagai domba untuk disembelihan
Hal ini dapat diungkapan dalam bentuk aktif. Terjemahan lain: "orang-orang menganggap kami sebagai domba untuk disembelih" (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# domba disembelih
Penulis membandingkan umat Israel dengan domba yang mana orang-orang membunuh dan memakan. Seperti domba yang tidak berdaya sebelum membunuh mereka, sehingga umat-umat Israel tak berdaya dengan musuh-musuh mereka. (Lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])