id_tn_l3/job/03/13.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown

# Pernyataan terkait:
Ayub mulai membicarakan tentang hal yang akan terjadi jika dia tidak pernah di lahirkan (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
# Kalau tidak, sekarang aku sudah berbaring dan menjadi tenang, aku sudah tidur, dan aku sudah dalam peristirahatan
Ayub menggunakan dua kalimat untuk berpikir tentang apa yang akan terjadi seandainya dia tidak pernah dilahirkan atau meninggal ketika lahir. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# aku sudah berbaring dan menjadi tenang
Ayub membayangkan sesuatu yang mungkin dapat terjadi di masa lalu yang sebenarnya tidak terjadi, seperti yang tertulis diatas. Terjemahan lain: “Aku seharusnya berbaring dengan diam" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-hypo]])
# berbaring dan menjadi tenang
“tertidur, beristirahat dengan tenang”
# dalam peristirahatan
Di sini kata “beristirahat” berarti tidur dengan tenang, juga berarti bahwa Ayub tidak akan mengalami rasa sakit yang dia rasakan. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-idiom]])