forked from lversaw/id_tn_l3
17 lines
1.5 KiB
Markdown
17 lines
1.5 KiB
Markdown
### Ayat: 14
|
|
|
|
# Informasi Umum
|
|
|
|
TUHAN berbicara.
|
|
|
|
# Akan Kubebaskan mereka dari kuasa dunia orang mati? Akan Kutebus mereka dari maut?
|
|
|
|
TUHAN mengajukan pertanyaan untuk menyatakan kepada umat Israel bahwa mereka tidak dapat pergi menyelamatkan diri. Ia pasti menghukum mereka. Terjemahan lain: "Aku pasti tidak akan menyelamatkan mereka dari maut dan dari dunia orang mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Hai maut, di manakah penyakit samparmu? Hal dunia orang mati, di manakah pembinasamu?
|
|
|
|
TUHAN berkata kepada maut dan dunia orang mati seolah-olah mereka adalah orang. TUHAN menggunakan pertanyaan untuk berkata bahwa Ia akan menghancurkan umat dengan segera. Terjemahan lain: "Sekarang Aku akan mendatangkan penyakit sampar dan membiarkan umat Israel mati. Aku akan menghancurkan mereka dan mengirim mereka ke dunia orang mati". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
|
|
|
# Belas kasihan tersembunyi dari mataKu.
|
|
|
|
Tidak berpikir tentang belas kasihan dikatakan seolah-olah belas kasihan tersembunyi dan tidak dapat dilihat. Kata benda abstrak "belas kasihan" dapat diterjemahkan ke dalam kata sifat. Terjemahan lain: "Aku tidak punya belas kasihan kepada mereka" atau "Aku tidak akan berbelas kasihan kepada mereka". (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://id/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) |