forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
796 B
Markdown
33 lines
796 B
Markdown
# Kamu tidak boleh mengambil
|
||
|
||
"Jangan mengambil"
|
||
|
||
# Bangunlah, pergilah
|
||
|
||
"Pergilah ke"
|
||
|
||
# Padan Aram
|
||
|
||
Ini adalah nama lain untuk daerah Mesopotamia, kira-kira lokasi yang sama dengan Irak modern. Lihat bagaimana Anda menerjemahkannya dalam [Kejadian 25:20](../25/19.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# rumah dari
|
||
|
||
Ini merujuk pada keturunan seeseorang atau sanak saudara yang lainnya. AT: "keluarga" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Betuel
|
||
|
||
Betuel adalah ayah Ribka. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan nama ini dalam [Kejadian 22:22](../22/20.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# ayah dari ibumu
|
||
|
||
"kakekmu"
|
||
|
||
# salah seorang dari anak-anak perempuan
|
||
|
||
"dari anak-anak perempuan"
|
||
|
||
# saudara laki-laki dari ibumu
|
||
|
||
"pamanmu"
|
||
|