forked from lversaw/id_tn_l3
29 lines
1.6 KiB
Markdown
29 lines
1.6 KiB
Markdown
# Paulus
|
|
|
|
Bahasa Anda mungkin memiliki cara tersendiri dalam mengenalkan penulis dari sebuah surat. Anda mungkin juga harus menceritakan dalam ayat yang sama tentang siapakah orang-orang yang ditujukan oleh Paulus ketika menulis surat itu ([Roma 1:7](./07.md)). AT: "Aku, Paulus, menulis surat ini" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# dipanggil menjadi seorang rasul, dan dikhususkan untuk Injil Allah
|
|
|
|
Anda dapat menerjemahkan ini dalam bentuk aktif. AT: "Allah memanggil aku untuk menjadi seorang rasul dan memilihku untuk menceritakan kepada orang-orang tentang Injil Allah" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# dipanggil
|
|
|
|
Ini berarti bahwa Allah telah menunjuk atau memilih orang-orang untuk menjadi anak-anakNya, menjadi pelayan-pelayanNya dan penerus pesan-pesan Keselamatan melalui Yesus.
|
|
|
|
# Ini merupakan Injil —yang dia janjikan sebelumnya oleh nabi-nabi-Nya dalam Kitab Suci
|
|
|
|
Allah berjanji kepada umatNya bahwa Dia akan membangun kembali kerajaanNya. Dia berkata kepada nabi-nabiNya untuk menulis janji-janjiNya dalam Kitab Suci.
|
|
|
|
# tentang Anak-Nya
|
|
|
|
Ini mengarah kepada "Injil Allah," kabar baik yang Allah janjikan untuk mengutus Anak-Nya ke dalam dunia.
|
|
|
|
# Anak
|
|
|
|
Ini merupakan sebuah sebutan penting untuk Yesus, Anak Allah. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# yang menurut daging lahir dari keturunan Daud
|
|
|
|
Disini kata "daging" mengarah kepada tubuh secara fisik. AT: "yang merupakan keturunan Daud menurut fisik secara alamiah" atau "yang dilahirkan kedalam keluarga Daud" (Lihat:[[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|