forked from lversaw/id_tn_l3
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Kami diangkat sebagai perwakilan dari Kristus
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "Allah sudah menunjuk kami sebagai yang mewakili Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# perwakilan Kristus
|
|
|
|
"mereka yang berbicara untuk Kristus"
|
|
|
|
# diperdamaikan dengan Allah
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan sebagai bentuk aktif. AT: "biarkanlah Allah mendamaikan kamu dengan Dia" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dia menjadikan Kristus sebagai pengorbanan atas dosa kita
|
|
|
|
"Allah menjadikan Kristus sebagai korban atas dosa kita"
|
|
|
|
# dosa kita ... kita mungkin menjadi
|
|
|
|
Kata-kata "kita" dan "kami" adalah umum dan mengacu kepada semua orang-orang percaya. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
|
|
# Dia yang tidak pernah berdosa
|
|
|
|
"Kristus adalah yang tidak pernah berdosa"
|
|
|
|
# Dia melakukan ini ... kebenaran Allah di dalam Dia
|
|
|
|
"Allah melakukan ini ... kebenaran Allah di dalam Kristus"
|
|
|
|
# supaya kita dibenarkan oleh Allah di dalam Dia
|
|
|
|
Frasa "dibenarkan Allah" mengacu pada kebenaran yang Allah kehendaki dan yang datang dari Allah sendiri. AT: "dengan begitu kita bisa mendapat pembenaran Allah dalam kita melalui Kristus" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|