id_tn_l3/gen/39/01.md

1.2 KiB

Ayat 1-2

Yusuf di bawa ke Mesir

Berpergian ke Mesir selalu dianggap sebagai pergi ke "bawah" dari kebalikan pergi ke "atas" dari tanah perjanjian. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan lainnya: "Orang Ismael telah membawa Yusuf ke Mesir" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

TUHAN menyertai Yusuf

Ini berarti bahwa TUHAN menolong Yusuf dan selalu bersama dengan dia. Terjemahan lainnya: "TUHAN menuntun Yusuf dan menolongnya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-idiom)

Dia tinggal di rumah

Disini penulis berbicara tentang bekerja di rumah tuannya seolah-olah itu tinggal di rumah tuannya. Hanya pelayan-pelayan yang dipercaya yang diperbolehkan untuk bekerja dirumah tuan mereka. Terjemahan lainnya : "dia bekerja di rumah" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

tuannya orang Mesir

Yusuf sekarang adalah budak Potifar.

Kata-kata Terjemahan