id_tn_l3/2co/08/13.md

1.2 KiB

2 Korintus 8:13-15

Hal ini

Hal ini mengacu pada pengumpulan uang untuk orang-orang percaya di Yerusalem. AT :"Untuk tugas pengumpulan uang"(Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-explicit)

meringankan orang lain dan membebani kamu

Ini bisa dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT :"bahwa kamu dapat meringankan orang lain dan membebani dirimu sendiri"(Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

supaya ada keseimbangan

"supaya ada kesetaraan"

Agar kelebihan mereka kemudian mencukupkan kekurangan kamu

Karena jemaat Korintus sedang melakukannya di masa sekarang, tersirat bahwa orang-orang percaya di Yerusalem juga akan membantu mereka pada suatu waktu di masa mendatang. AT :"Ini juga agar di masa mendatang kelimpahan mereka boleh mencukupi kebutuhanmu"

Seperti yang tertulis

Disini Paulus mengutip dari kitab Keluaran. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT :"sebagaimana Musa telah menulisnya" (Lihat:rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

tidak kekurangan 

Ini bisa dinyatakan secara positif. AT: "memiliki semua yang ia butuhkan" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Kata-kata Terjemahan