1.4 KiB
De cette manière, mon désir a été de proclamer l’Évangile, mais pas là où le Christ est connu par son nom.
Paul veut seulement prêcher aux gens qui n'ont jamais entendu parler du Christ. AT: «À cause de cela, je veux prêcher les bonnes nouvelles dans des endroits où les gens ont jamais entendu parler du Christ »(voir: Connaissance supposée et informations implicites )
afin de ne pas construire sur les fondements d'un autre homme
Paul parle de son travail de ministère comme s'il construisait une maison sur une fondation. AT: “pour que Je ne vais peut-être pas simplement continuer le travail que quelqu'un d'autre a déjà commencé. je ne veux pas être comme un homme qui construit une maison sur les fondations de quelqu'un »(Voir: Métaphore )
C'est comme il est écrit
Ici, Paul se réfère à ce qu'Ésaïe a écrit dans les Écritures. Vous pouvez traduire ceci sous une forme active et rendre le sens explicite. AT: "Ce qui se passe est comme ce qu'Esaïe a écrit dans les Ecritures" (Voir: Connaissance active ou passive et informations implicites )
Ceux à qui aucune nouvelle de lui est venu
Ici, Paul parle des «nouvelles» ou du message sur le Christ comme s'il était vivant et capable de passer. lui-même AT: "Ceux que personne n'avait dit la nouvelle de lui" (Voir: Personnification ) 386 traductionNotes Romains 15: 20-21