fr_tn/mal/03/01.md

74 lines
3.4 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Informations générales:
Yahweh recommence à parler au peuple d'Israël au verset 1, mais le prophète Malachie commence
parlant au verset 2.
# Voir
«Regarde» ou «écoute» ou «fais attention à ce que je vais te dire»
# il préparera le chemin devant moi
On parle ici de préparer les gens à accueillir Yahweh comme si une route devait être dégagée
Yahweh pour continuer. (Voir: métaphore )
# Alors le Seigneur que tu cherches… Le messager de l'alliance en qui tu aimes
Certaines versions modernes traduisent cela d'une manière qui implique que ces deux expressions se réfèrent à la
même personne. D'autres versions modernes laissent cette question dans l'ambiguïté. Nous recommandons que les traductions
laisser cette question ambiguë, comme le font lULB et lUDB.
# Le messager de l'alliance
Presque toutes les versions laissent à lambiguïté le sens de cette expression. Mais les traducteurs peuvent avoir besoin de faire explicite la relation entre «messager» et «l'alliance». L'UDB présente «le messager»
comme promis par l'alliance que Yahweh avait avec Israël. Un autre choix est de présenter le messager en tant que personne qui confirmera cette alliance ou annoncera une nouvelle alliance.
# Mais qui pourra supporter le jour de sa venue? Qui sera capable de se tenir quand il apparaît?
Ces questions rhétoriques impliquent que personne ne sera capable de résister à Yahweh quand il viendra. Ils
peuvent être combinés en une seule déclaration. AT: “Cependant, personne ne pourra résister à Yahweh quand il
vient pour les juger. "(Voir: Question rhétorique )
# le jour de sa venue
Ici, «jour» signifie «temps». AT: «le moment où il vient»
# être capable de se tenir debout
Ici, être debout, c'est résister à l'attaque ou aux accusations de quelqu'un. (Voir: métaphore )
# Car il sera comme le feu d'un raffineur et comme du savon à lessive
Cette phrase donne la raison pour laquelle personne ne sera capable de résister à Dieu quand il viendra. Puissance de Dieu
pour juger les gens et les empêcher de pécher, on parle de pouvoir puissant.
savon pour nettoyer les vêtements, ou le pouvoir du feu pour faire fondre un objet. Ce sont des façons de dire que Dieu
le pouvoir de faire ces choses ne peut pas être arrêté. (Voir: Simile )
# il purifiera les fils de Lévi
Pardonner aux fils de Lévi et les persuader de ne plus pécher est parlé comme si c'était
métal purifiant. AT: "Il corrigera les fils de Lévi et leur pardonnera d'avoir péché" (Voir:
Métaphore )
# les fils de Lévi
Ici, «fils» fait référence à des descendants. Les descendants de Lévi étaient les prêtres et les ouvriers de
le temple. (Voir: métaphore )
# Il va s'asseoir
Ici, assis implique laction dun métallurgiste, qui sassied pour purifier de petites quantités
d'or ou d'argent. Cela implique également l'action d'un roi qui s'assied pour juger les gens et donner des décrets.
(Voir: Connaissances simulées et supposées et informations implicites )
# Il les raffinera comme l'or et l'argent
On parle ici de persuader les gens de ne plus pécher comme si un métallier produisait de lor
et argent plus pur. (Voir: Simile )
# ils apporteront des offrandes de justice à Yahweh
Ici, «de justice» signifie «motivés par le désir juste d'adorer Dieu». AT: «ils le feront.
apportez des offrandes acceptables à Yahweh afin d'adorer Yahweh ”