fr_tn/luk/22/35.md

1.4 KiB
Raw Blame History

Déclaration de connexion:

Jésus revient à parler à tous ses disciples.

Jésus leur dit: "Quand avez-vous manqué de quelque chose?" Ils ont répondu: "Rien."

Jésus utilise une question pour aider les apôtres à se rappeler à quel point les gens les ont pourvus voyagé Bien qu'il s'agisse d'une question rhétorique et que Jésus ne demande pas d'informations, vous devriez le traduire comme une question à moins que seulement une déclaration amène les disciples à répondre qu'ils avaient rien ne manquait. (Voir: question rhétorique )

Quand je t'ai envoyé

Jésus parlait à ses apôtres. Donc, les langues qui ont différentes formes de «vous» devraient utiliser le forme pluriel. (Voir: formes de vous )

bourse

Un sac à main est un sac pour contenir de l'argent. Ici, il est fait référence à "l'argent". (Voir: Métonymie )

un sac de provisions

«Sac de voyage» ou «sac de nourriture» 881 Luc 22: 35-36 TraductionNotes

Rien

Il peut être utile pour certains publics den savoir plus sur la conversation. AT: “Nous n'avons pas manqué n'importe quoi »ou« Nous avions tout ce dont nous avions besoin »(Voir: Ellipsis )

Celui qui n'a pas d'épée devrait vendre sa cape

Jésus ne faisait pas référence à une personne spécifique qui n'avait pas d'épée. AT: «Si quelqu'un n'a pas une épée, il devrait vendre son manteau »

manteau

«Manteau» ou «vêtement extérieur»