forked from WA-Catalog/fr_tn
37 lines
1.7 KiB
Markdown
37 lines
1.7 KiB
Markdown
# Celui qui est fidèle… est aussi fidèle… Celui qui est injuste… est également injuste
|
||
|
||
«Les gens qui sont fidèles… sont aussi fidèles… les gens qui sont injustes… sont également injustes.Cela inclurait les femmes. (Voir: Quand les mots masculins incluent les femmes )
|
||
|
||
# fidèle en très peu
|
||
|
||
“Fidèle même avec de petites choses.” Assurez-vous que cela ne semble pas être très fidèle.
|
||
|
||
# injuste dans très peu
|
||
|
||
"Injustes même dans les petites choses." Assurez-vous que cela ne semble pas qu'ils ne sont pas souvent injustes.
|
||
|
||
# richesse injuste
|
||
|
||
Voyez comment vous avez traduit cela dans Luc 16:09 . Les significations possibles sont 1) Jésus utilise la métonymie quand
|
||
il appelle l'argent «injuste» parce que les gens le gagnent parfois ou l'utilisent de manière injuste.
|
||
AT: "même de l'argent que vous avez gagné malhonnêtement" ou 2) Jésus utilise l'hyperbole quand il appelle de l'argent
|
||
“Injustes” parce qu'il n'a pas de valeur éternelle. AT: "de l'argent, qui n'a pas de valeur éternelle" ou "par
|
||
utiliser de l'argent mondain »(Voir: Métonymie et hyperbole et généralisation )
|
||
654
|
||
traductionNotes Luc 16: 10-12
|
||
|
||
# qui vous fera confiance avec une vraie richesse?
|
||
|
||
Jésus utilise une question pour enseigner aux gens. AT: "personne ne vous fera confiance avec une vraie richesse" ou "personne
|
||
vous donnera une vraie richesse à gérer. »(Voir: question rhétorique )
|
||
|
||
# vraie richesse
|
||
|
||
Cela fait référence à la richesse qui est plus authentique, réelle ou durable que l’argent.
|
||
|
||
# qui va vous donner de l'argent?
|
||
|
||
Jésus utilise cette question pour enseigner aux gens. AT: "personne ne vous donnera de la richesse pour vous-même."
|
||
Question rhétorique )
|
||
|