forked from WA-Catalog/fr_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus continue à raconter sa parabole.
|
|
|
|
# Informations générales:
|
|
|
|
Toutes les personnes invitées ont donné au serviteur des excuses pour expliquer pourquoi elles ne pouvaient pas venir au
|
|
banquet.
|
|
|
|
# faire des excuses
|
|
|
|
"Pour dire pourquoi ils ne pouvaient pas venir au dîner"
|
|
Le premier lui a dit… Un autre a dit… un autre homme a dit
|
|
Le lecteur devrait pouvoir déduire que ces personnes ont parlé directement au serviteur que le maître
|
|
avait envoyé ( Luc 14:17 ). AT: «Le premier lui a envoyé un message, disant… Un autre a envoyé un message,
|
|
en disant… un autre homme a envoyé un message en disant ”ou“ Le premier a dit au serviteur de dire… Un autre a dit
|
|
le serviteur à dire… un autre homme a dit au serviteur de dire »(Voir: Connaissance supposée et implicite
|
|
Informations )
|
|
|
|
# S'il vous plaît excusez-moi
|
|
|
|
"S'il vous plaît pardonnez-moi" ou "S'il vous plaît accepter mes excuses"
|
|
604
|
|
traductionNotes Luc 14: 18-20
|
|
|
|
# cinq paires de bœufs
|
|
|
|
Les bœufs ont été utilisés par paires pour tirer des outils agricoles. AT: «10 boeufs pour travailler dans mes champs» (Voir: Assume
|
|
Connaissance et information implicite )
|
|
|
|
# épousé une femme
|
|
|
|
Utilisez une expression naturelle dans votre langue. Certaines langues peuvent dire «marié» ou
|
|
"A pris une femme."
|
|
|