forked from WA-Catalog/fr_tn
42 lines
1.1 KiB
Markdown
42 lines
1.1 KiB
Markdown
# Déclaration de connexion:
|
|
|
|
Jésus continue à parler aux gens de la maison du pharisien.
|
|
|
|
# quand tu es invité
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "quand quelqu'un vous invite" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|
|
# la place la plus basse
|
|
|
|
“Le siège destiné à la personne la moins importante”
|
|
|
|
# monter plus haut
|
|
|
|
«Passer à un siège pour une personne plus importante»
|
|
|
|
# Alors tu seras honoré
|
|
|
|
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: "Alors, celui qui t'invite t'honorera" (Voir: Active
|
|
ou passif )
|
|
|
|
# qui s'exalte
|
|
|
|
"Qui essaie de paraître important" ou "qui prend une position importante"
|
|
596
|
|
traductionNotes Luc 14: 10-11
|
|
|
|
# sera humilié
|
|
|
|
"Sera montré sans importance" ou "sera donné une position sans importance." Cela peut être déclaré
|
|
sous forme active. AT: "Dieu humiliera" (Voir: actif ou passif )
|
|
|
|
# s'humilie
|
|
|
|
"Qui choisit de paraître sans importance" ou "qui prend une position sans importance"
|
|
|
|
# sera exalté
|
|
|
|
"Sera montré pour être important" ou "sera donné une position importante". Cela peut être indiqué dans
|
|
forme active. AT: "Dieu exaltera" (Voir: Actif ou Passif )
|
|
|