fr_tn/luk/03/08.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# produire des fruits dignes du repentir
Dans cette métaphore, le comportement d'une personne est comparé à celui d'un fruit. Tout comme une usine devrait produire
un fruit qui convient à ce type de plante, une personne qui dit quelle se repent est attendue
vivre de manière juste. AT: «produisez le genre de fruit qui montre que vous vous êtes repenti» ou «faites le
les bonnes choses qui montrent que vous vous êtes détournés de votre péché »(Voir: Métaphore )
# dire en vous
«Se dire» ou «penser»
# Nous avons Abraham pour notre père
"Abraham est notre ancêtre" ou "Nous sommes les descendants d'Abraham". Si l'on ne sait pas pourquoi ils le feraient
dire cela, vous pouvez également ajouter les informations sous - entendus: « Dieu ne nous punir. » (Voir: On suppose
Connaissance et information implicite )
# suscite des enfants pour Abraham
«Créer des enfants pour Abraham»
# de ces pierres
John faisait probablement allusion aux pierres réelles le long du Jourdain.
146
traductionNotes Luc 3: 8