fr_tn/lam/03/48.md

1.1 KiB
Raw Blame History

Informations générales:

L'auteur parle à nouveau de lui-même.

Mes yeux coulent avec des ruisseaux de larmes

Ici, l'auteur parle de la grande quantité de ses larmes comme s'il s'agissait de ruisseaux. Il utilise l'exagération pour montrer qu'il est très triste et a beaucoup pleuré. AT: “Les larmes coulent de mes yeux comme de l'eau qui coule dans une rivière "(Voir: Métaphore et hyperbole et généralisation )

parce que mon peuple est détruit

Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “parce que les ennemis ont détruit mon peuple” (Voir: Actif ou Passive )

sans cesse, sans relief

Ces deux phrases signifient la même chose. Lauteur dit quil continue à pleurer comme si son les yeux étaient une personne et ne se reposaient pas de pleurer. AT: “sans arrêt” (voir: Doublet et personnification )

jusqu'à ce que Yahweh du ciel baisse les yeux et voit

Ce que l'auteur espère que Yahweh verra peut être clairement énoncé. AT: “jusqu'à ce que Yahweh descende de le ciel et voit ce qui est arrivé à mon peuple »(voir: Connaissance supposée et information implicite )