1.1 KiB
Informations générales:
L'auteur parle à nouveau de lui-même.
Mes yeux coulent avec des ruisseaux de larmes
Ici, l'auteur parle de la grande quantité de ses larmes comme s'il s'agissait de ruisseaux. Il utilise l'exagération pour montrer qu'il est très triste et a beaucoup pleuré. AT: “Les larmes coulent de mes yeux comme de l'eau qui coule dans une rivière "(Voir: Métaphore et hyperbole et généralisation )
parce que mon peuple est détruit
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: “parce que les ennemis ont détruit mon peuple” (Voir: Actif ou Passive )
sans cesse, sans relief
Ces deux phrases signifient la même chose. L’auteur dit qu’il continue à pleurer comme si son les yeux étaient une personne et ne se reposaient pas de pleurer. AT: “sans arrêt” (voir: Doublet et personnification )
jusqu'à ce que Yahweh du ciel baisse les yeux et voit
Ce que l'auteur espère que Yahweh verra peut être clairement énoncé. AT: “jusqu'à ce que Yahweh descende de le ciel et voit ce qui est arrivé à mon peuple »(voir: Connaissance supposée et information implicite )