fr_tn/gen/04/23.md

1014 B

Adah… Zillah

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces femmes dans Genèse 4:19 .

écoute ma voix… écoute ce que je dis

Lamech a répété deux fois la même chose pour insister. Sa voix est une synecdoche pour toute sa personne. AT: “écoute-moi bien” (Voir: Parallélisme et Synecdoche )

un homme pour m'avoir blessé, un jeune homme pour m'avoir blessé

Lamech a tué une seule personne. Ces deux phrases signifient la même chose et sont répétées souligner le certainement de son action. AT: “un jeune homme parce qu'il m'a fait mal” (Voir: Parallélisme )

Si Caïn est vengé sept fois, alors Lamech

Lamech sait que Dieu vengera Caïn sept fois. AT: “Puisque Dieu punira tous ceux qui tuent Caïn sept fois, Lamech ”(Voir: Actif ou Passif )

alors Lamech sera vengé soixante-dix-sept fois

Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: “Quiconque me tue, Dieu punira soixante-dix-sept fois” (Voir: Actif ou passif )

soixante-dix sept

77 (Voir: Nombres )