forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.0 KiB
Markdown
39 lines
1.0 KiB
Markdown
# un temps fixe
|
|
|
|
C'est le moment où Dieu a décidé qu'il arrêterait la peste.
|
|
|
|
# soixante-dix mille
|
|
|
|
«70 000» (voir: numéros )
|
|
|
|
# de Dan à Beersheba
|
|
|
|
Ici, mentionnant la ville de Dan à l'extrême nord et la ville de Beersheba à l'extrême sud
|
|
signifie la nation entière d'Israël. (Voir: Merism )
|
|
|
|
# l'ange tendit la main vers Jérusalem pour le détruire
|
|
|
|
Ici, le métonyme «main» représente le pouvoir de l'ange. AT: «l'ange était sur le point de détruire le
|
|
les gens à Jérusalem "(Voir: Métonymie )
|
|
|
|
# Yahweh a changé d'avis à cause du mal
|
|
|
|
Cela signifie que Yahweh a arrêté le mal qu'il permettait à l'ange de faire. AT: “Yahweh a senti
|
|
affligé du mal "
|
|
582
|
|
translationNotes 2 Samuel 24: 15-16
|
|
|
|
# Maintenant, retire ta main
|
|
|
|
Le métonyme «main» représente le pouvoir de l'ange. AT: «Ne leur fais plus de mal» (voir:
|
|
Métonymie )
|
|
|
|
# Araunah
|
|
|
|
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
|
|
|
|
# l'aire de battage
|
|
|
|
Une aire de battage était une surface dure et plate où le grain comestible était séparé de la balle.
|
|
|