forked from WA-Catalog/fr_tn
923 B
923 B
Informations générales:
David meurt et Salomon prend sa place en tant que nouveau roi d'Israël.
dormi avec ses ancêtres
On parle de David en train de mourir comme s'il s'était endormi. AT: «décédé» (voir: euphémisme )
David… et a été enterré
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “David… et ils l'ont enterré” (Voir: Actif ou Passif )
Les jours où David régna sur Israël furent
“Le temps où David régna sur Israël était” ou “David régna sur Israël pour”
assis sur le trône de son père David
Le trône représente l'autorité du roi. AT: "est devenu roi, comme son père David l'avait été" (Voir: Métonymie )
son règne était fermement établi
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Yahweh a fermement établi le règne de Salomon” ou “Yahweh a amené Salomon à prendre le contrôle complet du royaume »(Voir: Actif ou Passif )