1.8 KiB
Luc 4: 12-13
UDB:
12 Mais Jésus répondit: «Non, je ne ferai pas cela, car il est écrit dans les Écritures: N'essayez pas de tester
le Seigneur ton Dieu '*
13 Puis, après que le diable eut fini d'essayer de tenter Jésus de plusieurs manières, il le quitta plus tard
ULB:
12 Lui répondant, Jésus a dit: «Il est dit: Ne mettez pas le Seigneur votre Dieu à l'épreuve* ” 13 Quand le diable eut fini de tester Jésus, il s'en alla et le laissa jusqu'à une autre fois*
traductionNotes
C'est dit Jésus dit au diable pourquoi il ne fera pas ce que le diable lui a dit de faire* Son refus de le faire peut être clairement indiqué* AT: "Non, je ne le ferai pas, car c'est dit" (voir: Connaissances supposées et implicites) Informations ) C'est dit Jésus cite les écrits de Moïse dans le Deutéronome* Cela peut être indiqué sous forme active* À: "Moïse a dit" ou "Moïse a dit dans les Écritures" (Voir: Actif ou Passif ) Ne mets pas le Seigneur ton Dieu à l'épreuve Les significations possibles sont 1) Jésus ne devrait pas tester Dieu en sautant du temple, ou 2) le diable devrait Ne testez pas Jésus pour voir s'il est le Fils de Dieu* Il est préférable de traduire le verset comme indiqué plutôt que essayez d'expliquer le sens* jusqu'à une autre fois “Jusqu'à une autre occasion” avait fini de tester Jésus Cela ne signifie pas que le diable a réussi sa tentation - Jésus a résisté à toutes les tentatives* Cela peut être clairement indiqué* AT: "avait fini d'essayer de persuader Jésus de pécher" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites ) 178 traductionNotes Luc 4: 12-13
traduction des mots
- test, tests, testés
- seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
- tentation, tentation
Liens: