fr_tn/rom/16/09.md

1.5 KiB

Romains 16: 9-11

UDB:

9 J'adresse également mes salutations à Urbain, qui travaille pour le Christ avec nous, et à mon cher ami Stachys* 10 J'envoie aussi mes salutations à Appellès, dont le Christ a approuvé parce qu'il a réussi à supporter,

essais* Dites aux croyants qui vivent dans la maison d'Aristobule que j'envoie mes salutations * 11 Dis aussi à Hérodion,, qui est mon compatriote juif, que je lui envoie mes salutations* Dire le même chose à ceux qui vivent dans la maison de Narcisse, ceux qui appartiennent au Seigneur*

ULB:

9 Salut Urbain, notre collègue en Christ et Stachys, mon bien-aimé* 10 Greet Appellès, l'approuvé dans le Christ* Saluez ceux qui sont de la maison d'Aristobule* 11 Salut Hérodion, mon

parent* Saluez ceux de la maison de Narcisse, qui sont dans le Seigneur*

Notes de traduction

Urbain… Stachys… Appellès… Aristobule… Hérodion… Narcisse Ce sont les noms des hommes* (Voir: Comment traduire des noms ) l'approuvé en Christ Le mot «approuvé» fait référence à une personne qui a été testée et s'est avérée être authentique* AT: «qui Christ a approuvé " qui sont dans le Seigneur Cela fait référence à ceux qui ont confiance en Jésus* AT: "qui sont croyants" ou "qui appartiennent au Seigneur" (Voir: Connaissances supposées et informations implicites )

Mots de traduction

  • en Christ, en Jésus, dans le Seigneur, en lui
  • bien-aimé
  • ménage, ménages
  • parents

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 16 Notes générales
  • Romains 16 Questions de traduction