fr_tn/rom/15/28.md

1.3 KiB
Raw Blame History

Romains 15: 28-29

UDB:

28 Quand j'ai fini cette tâche de livrer tout cet argent, les croyants de Macédoine et d'Achaïe

J'ai dit, je vais quitter Jérusalem et vous rendre visite à Rome alors que je suis en route pour l'Espagne* 29 Et je sais que quand je te rendrai visite, Christ nous bénira abondamment*

ULB:

28 Par conséquent, lorsque j'ai terminé cette tâche et que je me suis assuré qu'ils ont reçu ce qui a été collecté, je vais aller en Espagne et vous rendre visite sur le chemin* 29 Je sais que quand je viendrai à vous, je ferai

venir la plénitude de la bénédiction du Christ*

Notes de traduction

fait en sorte qu'ils ont reçu ce qui a été collecté Paul parle de largent quil prend à Jérusalem comme sil sagissait dun fruit cueilli pour eux* AT: "et leur avoir livré cette offrande en toute sécurité" (Voir: Métaphore ) Je sais que quand je viendrai à vous, je viendrai dans la plénitude de la bénédiction du Christ Cette phrase signifie que Christ bénira Paul et les croyants romains* AT: «Et je sais que quand Je vous visite, le Christ nous bénira abondamment »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )

Mots de traduction

  • bénis, bénissant
  • Christ, le Messie

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 15 Notes générales
  • Romains 15 Questions de traduction