2.5 KiB
Romains 15: 20-21
UDB:
20 Alors que je proclame ce message, je suis toujours en train d'essayer de le proclamer dans des endroits où les gens n'ont
pas déjà entendu parler de Christ* Je le fais pour que je ne continue pas simplement le travail que quelqu'un d'autre a déjà commencé* Je ne veux pas être comme un homme qui construit une maison sur la fondation de quelqu'un d'autre* 21 Au contraire, j'enseigne aux non-juifs, pour que ce qui se passe soit comme ce qui s'est écrit: «Les gens qui n’ont jamais entendu parler du Christ, ils le verront* Ceux qui n'a jamais entendu parler de lui comprendra de lui* "
ULB:
20 De cette manière, mon désir a été d'annoncer l'Évangile, mais pas là où le Christ est connu par son nom,
afin de ne pas construire sur les fondements d'un autre homme* 21 C'est comme il est écrit: "Ceux à qui aucune nouvelle de lui est venu le verront, et ceux qui n'ont pas entendu comprendront*
Notes de traduction
De cette manière, mon désir a été de proclamer l’Évangile, mais pas là où le Christ est connu par son nom* Paul veut seulement prêcher aux gens qui n'ont jamais entendu parler du Christ* AT: «À cause de cela, je veux prêcher les bonnes nouvelles dans des endroits où les gens ont jamais entendu parler du Christ »(voir: Connaissance supposée et informations implicites ) afin de ne pas construire sur les fondements d'un autre homme* Paul parle de son travail de ministère comme s'il construisait une maison sur une fondation* AT: “pour que Je ne vais peut-être pas simplement continuer le travail que quelqu'un d'autre a déjà commencé* je ne veux pas être comme un homme qui construit une maison sur les fondations de quelqu'un »(Voir: Métaphore ) C'est comme il est écrit Ici, Paul se réfère à ce qu'Ésaïe a écrit dans les Écritures* Vous pouvez traduire ceci sous une forme active et rendre le sens explicite* AT: "Ce qui se passe est comme ce qu'Esaïe a écrit dans les Ecritures" (Voir: Connaissance active ou passive et informations implicites ) Ceux à qui aucune nouvelle de lui est venu Ici, Paul parle des «nouvelles» ou du message sur le Christ comme s'il était vivant et capable de passer* lui-même AT: "Ceux que personne n'avait dit la nouvelle de lui" (Voir: Personnification ) 386 Notes de traduction Romains 15: 20-21
Mots de traduction
- bonne nouvelle, évangile
- écrit
Liens:
- Introduction aux Romains
- Romains 15 Notes générales
- Romains 15 Questions de traduction