fr_tn/rom/15/05.md

1.8 KiB
Raw Blame History

Romains 15: 5-7

UDB:

5 Je prie pour que Dieu vous donne patience et encouragement afin que vous viviez tous en paix les uns avec les autres,

faisant comme Jésus Christ* 6 Si vous faites cela, vous ferez tous léloge de Dieu ensemble, le Père de notre Seigneur Jésus Christ*

7 Je dis donc à tous les croyants à Rome de saccepter mutuellement* Si vous faites cela, les gens loueront Dieu

comme ils vous voient, agissez comme Christ* Acceptez-vous comme Christ vous a accepté!

ULB:

5 Maintenant, que le Dieu de patience et d'encouragement vous accorde le même esprit

selon le Jésus Christ * 6 Puisse-t-il le faira pour quun seul esprit veuille d'une bouche le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ*

7 C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme Christ vous a aussi reçus, à la louange de Dieu*

Notes de traduction

Présentation de contexte : Paul encourage les croyants à se souvenir que tant les croyants païens que les juifs qui croient soient un en Christ* peut… Dieu… accorder "Je prie pour que *** Dieu… accordera" être du même esprit les uns avec les autres Être du «même esprit» est un métonyme qui signifie être en accord les uns avec les autres* À: «Être en accord les uns avec les autres» ou «être unis» (voir: métonymie ) féliciter avec une bouche Cela signifie être unis pour louer Dieu* AT: “loue Dieu ensemble dans lunité comme une seule bouche parlaient »(voir: métonymie ) se recevoir «Accepter les uns les autres» 373 Romains 15: 5-7 Notes de traduction

Mots de traduction

  • Dieu
  • patiente, patiemment, patience, impatiente
  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • louange, louanges, loué, louant, louable
  • recevoir, recevoir

Liens:

  • Introduction aux Romains
  • Romains 15 Notes générales
  • Romains 15 Questions de traduction