1.8 KiB
Romains 15: 5-7
UDB:
5 Je prie pour que Dieu vous donne patience et encouragement afin que vous viviez tous en paix les uns avec les autres,
faisant comme Jésus Christ* 6 Si vous faites cela, vous ferez tous l’éloge de Dieu ensemble, le Père de notre Seigneur Jésus Christ*
7 Je dis donc à tous les croyants à Rome de s’accepter mutuellement* Si vous faites cela, les gens loueront Dieu
comme ils vous voient, agissez comme Christ* Acceptez-vous comme Christ vous a accepté!
ULB:
5 Maintenant, que le Dieu de patience et d'encouragement vous accorde le même esprit
selon le Jésus Christ * 6 Puisse-t-il le faira pour qu’un seul esprit veuille d'une bouche le Dieu et Père de notre Seigneur Jésus Christ*
7 C'est pourquoi recevez-vous les uns les autres, comme Christ vous a aussi reçus, à la louange de Dieu*
Notes de traduction
Présentation de contexte : Paul encourage les croyants à se souvenir que tant les croyants païens que les juifs qui croient soient un en Christ* peut… Dieu… accorder "Je prie pour que *** Dieu… accordera" être du même esprit les uns avec les autres Être du «même esprit» est un métonyme qui signifie être en accord les uns avec les autres* À: «Être en accord les uns avec les autres» ou «être unis» (voir: métonymie ) féliciter avec une bouche Cela signifie être unis pour louer Dieu* AT: “loue Dieu ensemble dans l’unité comme une seule bouche parlaient »(voir: métonymie ) se recevoir «Accepter les uns les autres» 373 Romains 15: 5-7 Notes de traduction
Mots de traduction
- Dieu
- patiente, patiemment, patience, impatiente
- Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
- louange, louanges, loué, louant, louable
- recevoir, recevoir
Liens:
- Introduction aux Romains
- Romains 15 Notes générales
- Romains 15 Questions de traduction