fr_tn/mrk/14/47.md

2.0 KiB

Marc 14: 47-50

UDB:

47 Mais l'un des disciples qui se tenait à proximité a tiré son épée* Il frappa le serviteur du grand prêtre avec lui, mais il ne lui coupa que l'oreille* 48-49 Jésus leur dit: "Il est ridicule que vous veniez

ici pour me saisir d'épées et de massues, comme si j'étais un voleur! Jour après jour, j'étais avec vous dans la cour du temple pour enseigner au peuple! Pourquoi tu ne m'as pas arrêté alors? Mais cela se produit de sorte que ce que les prophètes ont écrit dans les Écritures au sujet de moi peut se réaliser 50* » Tous les disciples l'ont immédiatement quitté et se sont enfuis*

ULB:

47 Mais l'un d'eux, qui se tenait là, tira son épée, frappa le serviteur du grand prêtre et lui coupa l'oreille* 48 Jésus leur dit : » sortez-vous, comme un brigand, avec des épées et des bâtons pour me capturer? 49 Lorsque j'étais avec vous tous les jours et que j'enseignais dans le temple, vous ne m'avez pas arrêté* Mais cela a été fait pour que les Écritures soient accomplies* » 50 Tous ceux avec Jésus l'ont quitté et se sont enfuis*

Notes de traduction

qui est resté " Qui se tenait à proximité" Jésus leur dit "Jésus a dit à la foule" Est-ce que tu sors, contre un voleur, avec des sabres et des massues pour me capturer? Jésus est en train de réprimander la foule* Cela peut être écrit comme une déclaration* AT: "Il est ridicule que vous veniez ici pour me saisir munis d'épées et de bâtons, comme si j'étais un voleur!" (Voir: question rhétorique ) Mais cela a été fait que "Mais c'est arrivé pour que" Tous ceux avec Jésus Cela fait référence aux disciples* 470 Notes de Traduction Marc 14: 47-50

Mots de traduction

  • grand prêtre
  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • voleur , voleurs
  • temple
  • parole de Dieu, paroles de Dieu, parole de Yahvé, parole du Seigneur, parole de vérité, écriture sainte,

les écritures

  • accomplir, accompli

Liens:

  • Introduction à l'évangile de Marc
  • Marc 14 Notes générales
  • Marc 14 Questions de tarduction