forked from WA-Catalog/fr_tn
39 lines
1.8 KiB
Markdown
39 lines
1.8 KiB
Markdown
# Marc 14: 35-36
|
|
|
|
## UDB:
|
|
|
|
35 Il est allé un peu plus loin et s'est jeté par terre* Alors il a prié que si c'était possible, il n'aurait pas à souffrir* 36 Il a dit: «O mon Père, parce que vous pouvez tout faire, sauvez moi pour que je n'ai pas à souffrir maintenant! Mais ne faites pas ce que je veux* Au lieu de cela, faites ce que vous voulez!
|
|
|
|
## ULB:
|
|
|
|
35 En allant un peu plus loin, Jésus tomba à terre et pria pour que l'heure soit possible passe de lui* 36 Il a dit: “Abba, Père, tout est possible avec toi* Retirer cette tasse de moi* Mais pas ma volonté, mais la tienne*
|
|
|
|
## Notes de traduction
|
|
|
|
si c'était possible
|
|
Cela signifie que si Dieu le permettait* AT: "si Dieu le permettait" (Voir: Connaissance supposée et informations implicites )
|
|
l' heure pourrait passer
|
|
Ici, "cette heure" se réfère au temps de souffrance de Jésus, maintenant dans le jardin et plus tard* À ce il ne serait pas obligé de passer par cette période de souffrance »(voir: Connaissances supposées et implicites)* Informations )
|
|
Abba
|
|
un terme utilisé par les enfants juifs pour s'adresser à leur père* Comme il est suivi par «Père», il est préférable de translittérer ce mot* (Voir: Copier ou emprunter des mots )
|
|
Père
|
|
C'est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
Enlevez cette coupe de moi
|
|
Jésus parle de la souffrance qu'il doit endurer comme s'il s'agissait d'une tasse* (Voir: métonymie )
|
|
Mais pas ma volonté, mais la tienne
|
|
Jésus demande à Dieu de faire ce qu'il veut et non ce que Jésus veut* AT: "Mais ne fais pas ce que je veux, fais ce que tu veux »(voir: Ellipsis )
|
|
462
|
|
Notes de traduction Marc 14: 35-36
|
|
|
|
## Mots de traduction
|
|
|
|
* heure
|
|
* Dieu le Père, Père céleste, Père
|
|
|
|
## Liens:
|
|
|
|
* Introduction à l'évangile de Marc
|
|
* Marc 14 Notes générales
|
|
* Marc 14 Questions de traduction
|
|
|