1.6 KiB
Marc 2:22
UDB:
22 De même, les gens ne mettent pas de vin nouveau dans de vieux sacs de peau pour le stocker* Si c'est le cas, le nouveau vin fera éclater les sacs de peau car ils ne s'étireraient pas lorsque le vin fermente et se dilate* En conséquence, les sacs de vin et de peau seraient ruinés! Au contraire, les gens doivent mettre du vin nouveau dans de nouveaux sacs de peau!
ULB:
22 Nul ne met du vin nouveau dans de vieilles outres, sinon le vin va casser les peaux et le vin et les outres seront perdus* Au lieu de cela, mettez du vin nouveau dans des outres fraîches*
traductionNotes
Présentation de contexte: Jésus commence à raconter une autre parabole* Celui-ci consiste à mettre du vin nouveau dans de vieilles outres plutôt que dans de nouvelles outres* (Voir: Paraboles ) nouveau vin “Jus de raisin”* Cela fait référence au vin qui n'a pas encore fermenté* Si les raisins sont inconnus dans votre région, utilisez le terme général pour les jus de fruits* vieilles outres Cela fait référence aux outres qui ont été utilisées plusieurs fois* des outres C'étaient des sacs faits de peaux d'animaux* On pourrait aussi les appeler «sacs à vin» ou «sacs à peau»* le vin va éclater les peaux Le vin nouveau se dilate au fur et à mesure qu'il fermente, ce qui provoquerait la déchirure d'anciennes outres fragiles* sera perdu “Sera ruiné” outres fraîches «Nouvelles outres» ou «nouveaux sacs à vin»* Il s’agit des outres qui n’ont jamais été utilisées*
TraductionNotes Marc 2:22
traduction des mots:
- vin, pressoir, pressoirs, vins, peaux de vin, outres, vin nouveau