1.6 KiB
Luc 23: 44-45
UDB:
44 Ensuite, il était environ midi* Mais il devint noir sur tout le terrain jusqu'à trois heures du matin*
après midi* 45 Il n'y avait pas de lumière du soleil* Et le rideau épais qui ferme le plus saint placer dans le temple divisé en deux morceaux*
ULB:
44 Il était maintenant environ la sixième heure, et les ténèbres parcoururent tout le pays jusqu'à la neuvième heure 45
comme la lumière du soleil a échoué* Ensuite, le rideau du temple était divisé en deux*
traductionNotes
environ la sixième heure "Vers midi"* Cela reflète la coutume au moment de compter les heures à partir du lever du jour à 6 heures* un m les ténèbres ont envahi tout le pays “La terre entière est devenue sombre” jusqu'à la neuvième heure «Jusqu'à 15 heures» Cela reflète la coutume au moment du comptage des heures commençant à l'aube à 6 heures un m comme la lumière du soleil a échoué Cela ne fait pas référence au coucher du soleil* Au contraire, la lumière du soleil s'assombrit au milieu de la journée* Utilisez un terme pour décrire le soleil qui devient sombre plutôt que le soleil qui se couche* le rideau du temple «Le rideau à l’intérieur du temple»* C’était le rideau qui séparait le lieu le plus sacré du reste du temple* le rideau du temple était divisé en deux «Le rideau du temple a été déchiré en deux»* On peut le dire sous forme active* AT: “Dieu a déchiré le rideau du temple en deux morceaux du haut vers le bas »(voir: actif ou passif ) 949 Luc 23: 44-45 traductionNotes
traduction des mots:
- heure, heures
- rideau, rideaux
- temple