1.4 KiB
Jean 20: 6-7
UDB:
6 Simon Pierre, qui courait derrière lui, y arriva, mais il entra dans la tombe* Lui
aussi, vit les bandes de tissu de lin couché, 7 , mais il a également vu la couverture en tissu qui avait été sur la tête de Jésus, pliée et mise de côté, séparée des bandes de lin*
ULB:
6 Simon Pierre est alors arrivé après lui et est entré dans la tombe* Il vit les toiles de lin 7 l'étoffe qui était sur sa tête* elle n'était pas posée avec les draps mais était pliée
dans un endroit par lui-même*
Notes de traduction
linges de lin C'étaient les vêtements funéraires que les gens avaient utilisés pour envelopper le corps de Jésus* Voyez comment vous avez traduit ceci dans Jean 20: 5 * tissu qui avait été sur sa tête Ici, «sa tête» fait référence à «la tête de Jésus»* Vous pouvez traduire cela sous une forme active* AT: “chiffon avec lequel quelqu'un avait couvert le visage de Jésus »(voir: actif ou passif ) mais a été plié dans un endroit par lui-même Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «mais quelqu'un l'avait plié et mis de côté, séparé des toiles de lin »(voir: active ou passive )
Mots de traduction
- Pierre, Simon Pierre, Cephas
- tombe, fossoyeurs, tombes, tombeau, tombeaux, lieu de sépulture
Liens:
- Introduction à l'évangile de Jean
- Jean 20 Notes générales
- Jean 20 Questions de traduction
609