fr_tn/jhn/14/18.md

47 lines
1.5 KiB
Markdown

# Jean 14: 18-20
## UDB:
18 Je ne vous abandonnerai pas et je ne laisserai plus personne pour prendre soin de vous* Je viendrai à vous* 19 Bientôt le
le monde ne me verra plus, mais vous me verrez* Parce que je vis, vous allez vivre* 20 Quand vous voyez
encore une fois, vous saurez que je suis uni au Père et que vous vous êtes joints à moi et moi en vous*
## ULB:
18 Je ne vous laisserai pas seuls* Je vous reviendrai* 19 Pourtant, peu de temps et le monde
ne me verra plus, mais vous me verrez* Parce que je vis, vous vivrez aussi* 20 Ce jour-là vous
saurez que je suis dans mon Père et que vous êtes en moi et que je suis en vous*
## Notes de traduction
vous laisser seuls
Ici, Jésus implique qu'il ne quittera pas ses disciples à personne pour s'occuper d'eux* AT: «vous laisse
avec personne pour s'occuper de vous »(Voir: Connaissance supposée et information implicite )
le monde
Ici, le «monde» est un métonyme qui représente les personnes qui n'appartiennent pas à Dieu* Au
incroyants ”(Voir: Métonymie )
Vous saurez que je suis dans mon père
Dieu le Père et Jésus vivent comme une seule personne* AT: «vous saurez que mon père et moi sommes comme
une personne"
mon père
C'est un titre important pour Dieu* (Voir: Traduire Fils et Père )
tu es en moi et que je suis en toi
"Toi et moi sommes juste comme une personne"
## Mots de traduction
* monde, mondain
* vie
473
Jean 14: 18-20 Notes de traduction
## Liens:
* Introduction à l'évangile de Jean
* Jean 14 Notes générales
* Jean 14 Questions de traduction