fr_tn/jhn/13/10.md

1.4 KiB

Jean 13: 10-11

UDB:

10 Jésus lui dit: Celui qui a pris un bain n'a qu'à se laver les pieds* Le reste de son corps

est déjà propre* Vous êtes propre, mais pas tous* » 11 Il savait qui allait le lui remettre* C'est la raison pour laquelle il a dit: «Vous n'êtes pas tous propres*

ULB:

10 Jésus lui dit: Celui qui est baigné n'a pas besoin de se laver les pieds, mais il est complètement

nettoyé; tu es propre, mais pas tout le monde* » 11 (Car Jésus savait qui le trahirait; c'est pourquoi il a dit: "Vous n'êtes pas tous propres*")

Notes de traduction

Informations générales: Jésus continue de parler à Simon Pierre* Informations générales: Jésus utilise le mot «vous» pour désigner tous ses disciples* Celui qui est baigné n'a pas besoin de se laver les pieds Ici "baigné" est une métaphore qui signifie que Dieu a nettoyé une personne spirituellement* AT: “Si quelqu'un a déjà reçu le pardon de Dieu, il lui suffit maintenant de recevoir le nettoyage de ses péchés quotidiens » (Voir: métaphore ) Vous n'êtes pas tous propres Jésus implique que celui qui le trahira, Judas, ne lui a pas fait confiance* Par conséquent, Dieu ne lui pardonna pas ses péchés* AT: "Vous n'avez pas tous reçu le pardon de Dieu" (Voir: Assume Connaissance et information implicite )

Mots de traduction

  • nettoyer, laver, impur
  • trahir

443 Jean 13: 10-11 Notes de traduction