fr_tn/jhn/10/11.md

54 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Jean 10: 11-13
Jean 10: 11-13
## UDB:
11 Je suis comme un bon berger* Le bon berger mourra pour protéger et sauver ses brebis*
12 Quelqu'un paie à lhomme embauché de largent pour veiller sur les moutons* Il ne traitera pas les moutons comme s'ils
lui appartiennent; il est juste un employé qui fait un travail* Alors, quand il voit un loup venir tuer le
mouton, il ne risque pas sa vie* Il les laisse et s'enfuit pour que le loup puisse
attaquer les moutons, en saisir certains et en disperser d'autres* 13 Le travailleur engagé s'enfuit
parce qu'il ne travaille que pour l'argent* Il ne se soucie pas de ce qui arrive aux moutons*
## ULB:
11 Je suis le bon berger* Le bon berger donne sa vie pour les moutons* 12 Le serviteur engagé
n'est pas un berger et ne possède pas de mouton* Il voit le loup arriver et abandonne les moutons
et s'échappe, et le loup les emporte et les disperse* 13 Il s'enfuit parce qu'il est embauché* Le serviteur ne se soucie pas des moutons*
## traduction de notes
Présentation de contexte:
Jésus continue sa parabole sur le bon berger*
Je suis le bon berger
Ici, «bon berger» est une métaphore qui représente Jésus* AT: "Je suis comme un bon berger" (Voir:
Métaphore )
pose sa vie
Donner quelque chose signifie renoncer à tout contrôle* C'est une manière douce de se référer à la mort* AT: "meurt"
(Voir: Euphémisme )
Le serviteur engagé
Le «serviteur engagé» est une métaphore qui représente les leaders et les enseignants juifs* AT: «Celui qui
est comme un serviteur engagé »(Voir: Métaphore )
abandonne les moutons et… ne se soucie pas des moutons
Ici, le mot «mouton» est une métaphore qui représente le peuple de Dieu* Comme un domestique engagé qui abandonne
le mouton, Jésus dit que les chefs et les enseignants juifs ne se soucient pas du peuple de Dieu* (Voir:
Métaphore )
337
Jean 10: 11-13 traduction de notes
## traduction de mots
* bon, bonté
* berger, bergers,
* vie,
* brebis, bélier, béliers, moutons, bergerie, bergeries, tailleurs de moutons, peaux de mouton
* asservir, esclaves, serviteur, serviteurs, esclaves, servantes,
servir,
* loup, loups, chiens sauvages