forked from WA-Catalog/fr_tn
54 lines
2.1 KiB
Markdown
54 lines
2.1 KiB
Markdown
# Jean 10: 11-13
|
||
|
||
Jean 10: 11-13
|
||
|
||
## UDB:
|
||
|
||
11 Je suis comme un bon berger* Le bon berger mourra pour protéger et sauver ses brebis*
|
||
12 Quelqu'un paie à l’homme embauché de l’argent pour veiller sur les moutons* Il ne traitera pas les moutons comme s'ils
|
||
|
||
lui appartiennent; il est juste un employé qui fait un travail* Alors, quand il voit un loup venir tuer le
|
||
mouton, il ne risque pas sa vie* Il les laisse et s'enfuit pour que le loup puisse
|
||
attaquer les moutons, en saisir certains et en disperser d'autres* 13 Le travailleur engagé s'enfuit
|
||
parce qu'il ne travaille que pour l'argent* Il ne se soucie pas de ce qui arrive aux moutons*
|
||
|
||
## ULB:
|
||
|
||
11 Je suis le bon berger* Le bon berger donne sa vie pour les moutons* 12 Le serviteur engagé
|
||
|
||
n'est pas un berger et ne possède pas de mouton* Il voit le loup arriver et abandonne les moutons
|
||
et s'échappe, et le loup les emporte et les disperse* 13 Il s'enfuit parce qu'il est embauché* Le serviteur ne se soucie pas des moutons*
|
||
|
||
## traduction de notes
|
||
|
||
Présentation de contexte:
|
||
Jésus continue sa parabole sur le bon berger*
|
||
Je suis le bon berger
|
||
Ici, «bon berger» est une métaphore qui représente Jésus* AT: "Je suis comme un bon berger" (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
pose sa vie
|
||
Donner quelque chose signifie renoncer à tout contrôle* C'est une manière douce de se référer à la mort* AT: "meurt"
|
||
(Voir: Euphémisme )
|
||
Le serviteur engagé
|
||
Le «serviteur engagé» est une métaphore qui représente les leaders et les enseignants juifs* AT: «Celui qui
|
||
est comme un serviteur engagé »(Voir: Métaphore )
|
||
abandonne les moutons et… ne se soucie pas des moutons
|
||
Ici, le mot «mouton» est une métaphore qui représente le peuple de Dieu* Comme un domestique engagé qui abandonne
|
||
le mouton, Jésus dit que les chefs et les enseignants juifs ne se soucient pas du peuple de Dieu* (Voir:
|
||
Métaphore )
|
||
337
|
||
Jean 10: 11-13 traduction de notes
|
||
|
||
## traduction de mots
|
||
|
||
* bon, bonté
|
||
* berger, bergers,
|
||
* vie,
|
||
* brebis, bélier, béliers, moutons, bergerie, bergeries, tailleurs de moutons, peaux de mouton
|
||
* asservir, esclaves, serviteur, serviteurs, esclaves, servantes,
|
||
|
||
servir,
|
||
|
||
* loup, loups, chiens sauvages
|
||
|