fr_tn/jhn/10/07.md

1.8 KiB

Jean 10: 7-8

Jean 10: 7-8

UDB:

7 Jésus leur dit encore: «Je vous dis la vérité: je suis la porte par laquelle tous les

moutons entrent dans la bergerie* 8 Tous ceux qui sont venus avant moi étaient des voleurs et des criminels mais les brebis ne les ont pas écoutées et elles ne les ont pas suivis*

ULB:

7 Jésus leur dit encore: En vérité, en vérité, je vous le dis, je suis la porte des brebis* 8 tous ceux

qui sont venus avant moi sont des voleurs , mais les moutons ne les ont pas écoutés*

traduction de notes

Présentation de contexte: Jésus commence à expliquer le sens des paraboles dont il a parlé* En vérité, en vérité Voyez comment vous avez traduit cela dans Jean 1:51 * Je suis la porte de la bergerie Ici, «porte» est une métaphore qui signifie que Jésus donne accès à la bergerie où se trouve le peuple de Dieu qui habite en sa présence* AT: "Je suis comme la porte que les moutons utilisent pour entrer dans la bergerie" (voir: Métaphore ) Tous ceux qui sont venus avant moi Cela se réfère aux autres enseignants qui ont enseigné aux gens, y compris les pharisiens et les autres dirigeants juifs

  • AT: « Tous les enseignants qui sont venus sans mon autorité » (Voir: Connaissance acceptation

Informations implicites ) un voleur et un voleur Ces mots sont des métaphores* Jésus appelle ces enseignants «un voleur » parce que leurs enseignements étaient faux et ils essayaient de conduire le peuple de Dieu sans comprendre la vérité* Comme un en conséquence, ils ont trompé les gens* (Voir: métaphore ) 333 Jean 10: 7-8 Traduction de notes

traduction de mots

  • Jésus, Jésus Christ, Christ Jésus
  • amen, vraiment
  • brebis, , bélier, béliers, moutons, bergerie, bergeries, tailleurs de moutons, peaux de mouton