fr_tn/heb/09/21.md

2.4 KiB
Raw Blame History

Hébreux 9: 21-22

UDB:

21 De même, il a répandu ce sang sur la tente sacrée et sur tous les objets utilisés pour le travail*

Là* 22 C'est en répandant du sang qu'ils ont presque tout nettoyé* C'était ce qui était déclaré dans les lois de Dieu* Si le sang ne coule pas quand ils sacrifient un animal, Dieu ne pardonne pas les péchés de ces personnes*

ULB:

21 De la même manière, il a aspergé le sang sur le tabernacle etsur tous les récipients utilisés dans le service* 22 Selon la loi, presque tout est nettoyé avec du sang* Sans la perte

de sang, il n'y a pas de pardon*

traductionNotes

il a saupoudré “Moïse a saupoudré” saupoudré Larrosage était une action symbolique des prêtres par laquelle ils appliquaient les avantages de l'alliance aux personnes et aux objets* Voyez comment vous avez traduit cela en Hébreux 9:19 * (Voir: Symbolique Action ) tous les contenants utilisés dans le service Un contenant est un objet qui peut contenir des choses* Ici, il peut faire référence à n'importe quel type d'ustensile ou d'outil* “Tous les ustensiles utilisés dans le service” utilisé dans le service Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «les prêtres utilisaient dans leur travail» (voir: actif ou passif ) presque tout est nettoyé avec du sang On parle de quelque chose d'acceptable pour Dieu comme s'il nettoyait cette chose* Cette idée peut être indiquée sous forme active* AT: «les prêtres utilisent le sang pour presque tout nettoyer» (Voir: Métaphore et actif ou passif ) du sang Ici, l'animal «sang» parle de la mort de l'animal* (Voir: métonymie ) 160 traductionHébreux 9: 21-22 Sans effusion de sang, il n'y a pas de pardon Ici, «la perte de sang» fait référence à quelque chose qui meurt en sacrifice à Dieu* Cette double négation peut signifier que tout pardon passe par la perte de sang* AT: «Le pardon ne vient que quand quelque chose meurt en sacrifice »ou« Dieu ne pardonne que lorsque quelque chose meurt en sacrifice »(voir: Métonymie et doubles négations) le pardon Vous pouvez indiquer explicitement la signification implicite* AT: «le pardon des péchés du peuple» (voir: Assume Connaissance et information implicite )

traduction de mots

  • du sang
  • tabernacle
  • loi, loi de Moïse, loi de Dieu, loi de Yahweh
  • nettoyer, laver, impur
  • effusion de sang
  • pardonner, pardon, pardonné