fr_tn/heb/06/11.md

1.7 KiB

Hébreux 6: 11-12

UDB:

11 Nous souhaitons vivement que chacun de vous continue à montrer le même effort que vous montrez maintenant, de sorte que

à la fin de toute votre vie, vous serez sûr de recevoir tout ce que Dieu a promis de vous donner* 12 Je ne veux pas que vous soyez paresseux* Au contraire, je veux que vous fassiez ce que les autres croyants ont fait, ceux qui reçoivent ce que Dieu leur a promis, car ils lui ont fait confiance et ont été patients*

ULB:

11 Nous désirons vivement que chacun de vous fasse preuve de la même diligence jusqu'à la fin, afin de rendre

votre espoir certain 12 C'est pour que vous ne deveniez pas paresseux, mais imitateurs de ceux qui par la foi et la patience hérite des promesses*

traductionNotes

Nous désirons beaucoup Même si l'auteur utilise le pronom pluriel «nous», il ne fait probablement référence qu'à lui-même* AT: "Je désire énormément" (Voir: Pronoms ) diligence travail minutieux jusqu'à la fin La signification implicite peut être explicitée* AT: «jusqu'à la fin de vos vies» (Voir: Connaissances supposées et informations implicites ) afin de rendre votre espoir certain "Pour avoir la certitude complète que vous recevrez ce que Dieu vous a promis" imitateurs Un «imitateur» est une personne qui copie le comportement de quelqu'un d'autre* hériter des promesses On parle de recevoir ce que Dieu a promis aux croyants comme s'ils héritaient de la propriété et de la richesse d'un membre de la famille* AT: «reçois ce que Dieu leur a promis» (Voir: Métaphore ) 99 Hébreux 6: 11-12 traductionNotes

traduction de mots

  • confiance
  • hériter, héritage, patrimoine, héritier
  • Foi
  • patiente, patiemment, patience, impatiente
  • promesse, promesses, promis