fr_tn/col/02/01.md

3.2 KiB

Colossiens 2: 1-3

UDB:

1 Je veux que vous réalisiez que je fais de mon mieux pour vous aider, vous et ceux de Laodicée, et aussi ceux

des croyants qui ne m'ont jamais vu personnellement* 2 Je fais cela pour pouvoir les encourager ainsi que vous; Vous-mêmes, aimez-vous et unissez-vous ensemble* Je désire que vous soyez tous confiants et compreniez complètement cette vérité secrète sur Dieu et que cette vérité est le Christ! 3 Ce n'est que par Christ que nous pouvons savoir ce que Dieu pense et combien il est sage*

ULB:

1 Car je veux que vous sachiez à quel point j'ai eu de la peine pour vous, pour ceux de Laodicée et pour beaucoup qui n'ont pas vu mon visage dans la chair* 2 Je travaille pour que leurs cœurs soient encouragés

en étant réunis dans l'amour et dans toutes les richesses de la pleine assurance de la compréhension, dans la connaissance de la vérité secrète de Dieu, c'est-à-dire Christ* 3 En lui tous les trésors de la sagesse et de la connaissance sont cachés*

Notes de traduction

Présentation du contexte: Paul continue à encourager les croyants de Colosse et de Laodicée à comprendre que Christ est Dieu et qu'il vit dans les croyants, alors ils devraient vivre de la même manière qu'ils l'ont reçu* quelle lutte j'ai eue pour vous Paul a déployé beaucoup d'efforts pour développer sa pureté et sa compréhension de l'Évangile* ceux de Laodicée C'était une ville très proche de Colosse où il y avait aussi une église pour laquelle Paul priait* beaucoup n'ont pas vu mon visage dans la chair Ici, «visage dans la chair» représente la personne dans son ensemble* AT: «tous ceux qui ne m'ont jamais vu personnellement »ou« tous ceux que je n'ai jamais rencontrés »(Voir: Synecdoque ) afin que leurs cœurs Paul inclut les Galates, même s'il utilise un pronom différent* AT: «pour que leurs cœurs et le vôtre »(Voir: Pronoms ) 35 Colossiens 2: 1-3 Notes de Traduction mis ensemble Cela signifie réunis dans une relation étroite* toutes les richesses de la pleine assurance de la compréhension Paul parle d'une personne qui est complètement sûre que la bonne nouvelle est vraie comme si cette personne était riche en choses physiques* (Voir: métaphore ) la vérité secrète de Dieu C'est une connaissance qui ne peut être révélée que par Dieu* c'est le Christ Jésus-Christ est la vérité secrète révélée par Dieu* En lui se cachent tous les trésors de la sagesse et de la connaissance Seul Christ peut révéler la vraie sagesse et la connaissance de Dieu* Cela peut être indiqué sous forme active* À: "Dieu a caché tous les trésors de la sagesse et de la connaissance dans le Christ" (voir: actif ou passif ) les trésors de la sagesse et de la connaissance Paul parle de la sagesse et de la connaissance de Dieu comme si elles étaient une richesse matérielle* AT: “les très précieuses sagesse et connaissance »(Voir: Métaphore ) la sagesse et la connaissance Ces mots signifient essentiellement la même chose ici* Paul les utilise ensemble pour souligner que toute la compréhension spirituelle vient du Christ* (Voir: Doublet )

traduction des mots

  • aime
  • Dieu
  • Christ, le Messie
  • sage , sagesse
  • savoir,faire connaître, inconnu , connu d'avance, connaissance préalable