1.5 KiB
Actes 19: 33-34
UDB:
33 Un des Juifs était nommé Alexandre* Certains des Juifs l'ont poussé à l'avant de la
foule pour qu'il puisse parler aux gens* Alexandre mit ses mains en l'air en essayant d'attirer l'attention de la foule pour l'arrêter de crier* Il voulait leur dire que les juifs n'avaient pas causé de problèmes* 34 Mais beaucoup de personnes non juives savaient qu'Alexandre était juif et savaient que les Juifs n'adoraient pas la déesse Artémis* Alors les non-juifs ont crié pendant deux heures: «La grande déesse Artémis des Ephésiens!
ULB:
33 Une partie de la foule informa Alexandre, que les Juifs poussaient au front, et Alexandre
fit signe de sa main, voulant donner une explication à ceux qui étaient assemblés* 34 Mais quand ils ont pris conscience qu'il était juif, ils ont tous crié pendant environ deux heures d'une seule voix, en disant, "Grande est l'Artemis des Éphésiens*"
Notes de traduction
Alexandre C'est le nom d'un homme* (Voir: Comment traduire des noms ) fit signe avec sa main Vous pouvez expliquer que Alexandre montrait à la foule qu’il voulait qu’ils se taisent* À: “A fait signe à la foule de se taire” (Voir: Connaissance supposée et information implicite ) donner une explication “Vouloir expliquer” d'une seule voix On parle des cris des gens en même temps comme s’ils parlaient d'une seule voix AT: «à l'unisson» ou «ensemble» (voir: métaphore )
traduction des mots
- Juif
- heure
- Éphèse, Éphésien