fr_tn/act/19/23.md

55 lines
2.6 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Actes 19: 23-25
## UDB:
23 Peu après cela, les gens d'Ephèse ont commencé à avoir beaucoup de problèmes à cause de Jésus et de
l'enseignement sur lui* 24 Il y avait un homme qui s'appelait Démétrius* Il faisait des statues
de la déesse Artémis (également connue sous le nom de Diane) en argent* Démétrius a fait gagner beaucoup d'argent à tous les hommes qui fabriquaient et vendaient ces idoles*
25 Démétrius convoqua les ouvriers qui fabriquaient les idoles* Il leur a dit: «Hommes, vous savez
que nous faisons beaucoup d'argent en faisant notre travail*
## ULB:
23 À peu près à cette époque, il n' y avait pas que des petites perturbations à Éphèse concernant la Voie* 24 Un certain
orfèvre nommé Démétrius, qui fabriquait des statues dArtemis en argent , apportait beaucoup d'affaires aux artisans* 25 Il rassembla les ouvriers de cette occupation et dit: «Messieurs, vous
savez que dans cette affaire on gagne beaucoup dargent*
## Notes de traduction
Présentation du contexte:
Luc parle d'une émeute qui a éclaté pendant que Paul était à Ephèse*
Informations générales:
Démétrius est présenté dans l'histoire* Le verset 24 présente des informations de base sur
Démétrius* (Voir: Informations générales )
Informations générales:
Éphèse avait un grand temple dédié à la déesse Artémis, parfois traduit par «Diane»*
C'était une fausse déesse de la fertilité* (Voir: Comment traduire des noms )
il n'y avait pas que de petites perturbations à Ephèse concernant le Chemin
Ceci est une déclaration liminaire*
il n'y avait pas que de petites perturbations
"Les gens sont devenus très contrariés" Voyez comment vous avez traduit cela dans Actes 12:18
604
Notes de traduction Actes 19: 23-25
le chemin
C'était un terme utilisé pour désigner le christianisme* Voyez comment vous avez traduit ce titre dans Actes 9: 1 *
Un certain orfèvre nommé Démétrius
L'utilisation des mots «un certain» introduit une nouvelle personne dans l'histoire* (Voir: Introduction de nouveaux
et anciens participants )
orfèvre
un artisan qui travaille avec du métal en argent pour fabriquer des statues et des bijoux
nommé Demetrius
C'est le nom d'un homme* Démétrius était un orfèvre à Éphèse qui était contre Paul et l'église locale* (Voir: Comment traduire des noms )
apportait beaucoup d'affaires
"Faisait entrer beaucoup d'argent pour ceux qui créaient les idoles"
les ouvriers de cette profession
Une profession est un metier ou un emploi* AT: "d'autres qui fontt ce genre de travail"
## traduction des mots
* Éphèse, Éphésien