fr_tn/act/19/11.md

2.0 KiB
Raw Blame History

Actes 19: 11-12

UDB:

11 Dieu a aussi donné à Paul le pouvoir de faire des miracles* 12 Si ceux qui étaient malades ne pouvaient pas venir à Paul,

des morceaux de tissu que Paul touchait étaient pris et placés sur les malades* En conséquence, les malades allaient bien et les esprits mauvais les quittaient*

ULB:

11 Dieu accomplissait de grandes actions par les mains de Paul 12, de sorte que même les mouchoirs et les tabliers qui l'avaient touché étaient emmenés aux malades et leurs maladies les laissaient et les mauvais esprits sortairent

d'eux*

Notes de traduction

Informations générales: Ici, les mots «eux» et «ils» se réfèrent à ceux qui étaient malades* Dieu faisait des actions puissantes par les mains de Paul Ici, «mains» représente toute la personne de Paul* AT: «Dieu faisait faire des miracles à Paul» ou «Dieu faisait des miracles à travers Paul »(Voir: Synecdoque ) même les mouchoirs et les tabliers qui lavaient touché étaient emmenés chez les malades et Cela peut être indiqué sous forme active* AT: «quand ils ont emmené aux malades, même des mouchoirs et des tabliers qui avaient touché Paul » même des mouchoirs et des tabliers qui l'avaient touché Les significations possibles sont 1) il sagissait darticles en tissu que Paul avait touchés ou 2) cétait des vêtements que Paul avait portés ou utilisés* mouchoirs pièces de tissu portées autour de la tête tabliers des vêtements portés sur le devant du corps pour protéger les vêtements des gens 594 Notes de traductionActes 19: 11-12 les malades Cela fait référence aux personnes malades* AT: «personnes malades» (voir: Adjectifs nominaux ) leurs maladies les ont laissés «Ceux qui étaient malades sont devenus en bonne santé»

traduction des mots

  • Dieu
  • pouvait, puissant, plus puissant, puissamment
  • œuvres, travail, actes
  • guérir, guéri, guérison, guérit, guérisseur, santé, sain, malsain
  • démon, esprit maléfique, esprit impur