fr_tn/act/12/03.md

48 lines
2.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Actes 12:3-4
Actes 12: 3-4
## UDB:
3 Quand Hérode se rendit compte qu'il avait plu aux chefs du peuple juif, il commanda des soldats darrêter Pierre aussi* Cela s'est passé pendant la fête, quand le peuple juif a mangé du pain sans levure* 4 Après avoir arrêté Pierre, ils l'ont mis en prison* Ils ont commandé quatre groupes de soldats de garder Pierre* Chaque groupe avait quatre soldats* Hérode voulait sortir Pierre de la prison et le juger devant le peuple juif après la fin de la fête de la Pâque* Puis il avait prévu d'exécuter Pierre*
## ULB:
3 Après avoir vu que cela plaisait aux Juifs, il a également procédé à l'arrestation de Pierre* C'était pendant les jours de pain sans levain* 4 Après l'avoir arrêté, il l'a mis en prison et l'a assigné à quatre escouades de soldats pour le garder; il avait l'intention de l'amener chez les gens après la Pâque*
## Notes de traduction
Informations générales:
Ici, le mot «il» fait référence à Hérode* (Voir: Actes 12: 1)
Après avoir vu que cela plaisait aux Juifs
"Quand Hérode a réalisé que mettre Jacques à mort plaisait aux dirigeants juifs"
Ravi les juifs
“Fait le bonheur des leaders juifs”
C'était
«Hérode a fait ça» ou «c'est arrivé»
Les jours de pains sans levain
Cela fait référence à une période de fête religieuse juive pendant la saison de la Pâque* A la fête quand le peuple juif a mangé du pain sans levure »
Quatre escouades de soldats
«Quatre groupes de soldats»* Chaque groupe comptait quatre soldats qui gardaient Pierre, un groupe à la fois*
Les groupes ont divisé la journée de 24 heures en quatre équipes* Chaque fois deux soldats étaient à côté lui et les deux autres soldats à lentrée*
363
Actes 12: 3-4 Notes de traduction
Il avait l'intention de l'amener au peuple
"Hérode avait l'intention de juger Pierre en présence du peuple" ou "Hérode avait prévu de juger Pierre devant le peuple juif »
## Mots de traduction
* Pierre, Simon Pierre, Céphas
* pain sans levain
* soldat, soldats, guerrier, guerriers
* La Pâque
## Liens:
* Introduction aux actes
* Actes 12 Notes générales
* Actes 12 Questions de traduction
364