1.8 KiB
1 Pierre 3: 13-14
1 Pierre 3: 13-14
UDB:
13 Qui va te faire du mal si tu fais tous les efforts pour faire ce qui est bon? 14 Mais même si vous
souffrez parce que vous avez fait ce qui était juste, Dieu vous bénira* “N'ayez pas peur des choses dont d'autres ont peur; et ne vous inquiétez pas quand les gens vous traitent mal*
ULB:
13 Qui est celui qui te fera du mal si tu es désireux de faire ce qui est bon? 14 Mais si vous souffrez à cause de la
justice, vous êtes bénis* Ne crains pas ce qu'ils craignent* Ne soyez pas troublés*
traduction de notes
Présentation de contexte: Pierre continue à enseigner aux croyants comment vivre une vie chrétienne* Qui est celui qui te fera du mal si tu es désireux de faire ce qui est bon? Pierre pose cette question pour souligner qu'il est peu probable que quelqu'un leur fasse du mal font de bonnes choses* AT: "Personne ne vous fera de mal si vous faites de bonnes choses*" (Voir: Question rhétorique ) souffrir à cause de la justice Vous pouvez traduire cela par une phrase verbale* AT: «souffrez parce que vous faites ce qui est juste» (Voir: résumé Les noms ) tu es béni Cela peut être indiqué sous forme active* AT: "Dieu vous bénira" (Voir: Actif ou Passif ) Ne crains pas ce qu'ils craignent* Ne soyez pas troublés Ces deux phrases partagent des significations similaires et soulignent que les croyants ne devraient pas avoir peur de ceux qui les persécutent* AT: "N'ayez pas peur de ce que les gens pourraient vous faire" (Voir: Parallélisme ) ce qu'ils craignent Ici, le mot «ils» fait référence à quiconque pourrait essayer de nuire à ceux à qui Pierre écrit* 70 traduction de notes 1 Pierre 3: 13-14
traduction de mots
-
bon, bonté
-
souffrir,
-
juste, droiture, injuste, injustice, droit, droiture
-
bénis, bénissant
-
peur,