1014 B
Informations générales:
Job continue à décrire des situations dans lesquelles il mériterait la punition de Dieu, mais il sait ils ne sont pas vrais. (Voir: Situations hypothétiques )
Si j'ai fait de l'or mon espoir
Le nom abstrait "espoir" peut être traduit par les verbes "confiance" ou "espoir". AT: "Si j'avais confiance en or "ou" Si j'espérais avoir beaucoup d'or me sécuriserait "(Voir: Noms abrégés )
si j'ai dit à l'or fin, 'tu es ce que je suis confiant dans'
Cette ligne a la même signification que la ligne précédente. (Voir: parallélisme )
ma main avait eu beaucoup de biens
Ici, «ma main» représente la capacité de Job à faire des choses. AT: «J'ai acquis beaucoup de biens par mes sa propre capacité "(Voir: Métonymie )
puis porter des accusations contre moi
Cette phrase ne figure ni dans la langue d'origine ni dans d'autres versions de la Bible. Il a été ajouté ici pour aide à préserver le sens de la déclaration de Job dans cette longue phrase.