forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.4 KiB
Markdown
40 lines
1.4 KiB
Markdown
# Le mot
|
|
|
|
Cela fait référence à Jésus. Traduire comme «le mot» si possible. Si «Word» est féminin dans votre langue,
|
|
pourrait être traduit par «celui qui s'appelle la Parole». Voyez comment vous avez traduit ceci dans Jean 1: 1 .
|
|
|
|
# est devenu chair
|
|
|
|
Ici «chair» représente «une personne» ou «un être humain». AT: «est devenu humain» ou «est devenu humain
|
|
être "(Voir: Synecdoche )
|
|
|
|
# l'unique et unique qui est venu du père
|
|
|
|
L'expression «l'un un seul» signifie qu'il est unique, que personne d'autre ne lui ressemble. La phrase «qui
|
|
vient du Père »signifie qu'il est l'enfant du Père. AT: “le Fils unique du Père” ou
|
|
“Le Fils unique du Père”
|
|
|
|
# Père
|
|
|
|
C'est un titre important pour Dieu. (Voir: Traduire Fils et Père )
|
|
|
|
# plein de grâce
|
|
|
|
«Des actes bienveillants envers nous, des actes que nous ne méritons pas»
|
|
|
|
# Celui qui vient après moi
|
|
|
|
Jean parle de Jésus. La phrase «vient après moi» signifie que le ministère de Jean a déjà
|
|
a commencé et le ministère de Jésus commencera plus tard.
|
|
|
|
# est plus grand que je suis
|
|
|
|
"Est plus important que moi" ou "a plus d'autorité que moi"
|
|
|
|
# car il était avant moi
|
|
|
|
Veillez à ne pas traduire cela d'une manière qui suggère que Jésus est plus important parce qu'il est
|
|
plus vieux que Jean dans les années humaines. Jésus est plus grand et plus important que Jean parce qu'il est Dieu
|
|
le fils qui a toujours été vivant.
|
|
|