forked from WA-Catalog/fr_tn
33 lines
1.0 KiB
Markdown
33 lines
1.0 KiB
Markdown
# les pauvres étant opprimés et volés
|
|
|
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Les gens oppriment les pauvres et les volent» (Voir: Actif
|
|
ou passif )
|
|
|
|
# les pauvres
|
|
|
|
Cela concerne les pauvres. AT: “ceux qui sont pauvres” ou “pauvres” (Voir: Adjectifs nominaux )
|
|
|
|
# juste et juste traitement
|
|
|
|
Les mots «juste» et «juste» signifient fondamentalement la même chose et font référence au type de traitement
|
|
les gens méritent. AT: “traitement équitable” (Voir: Doublet )
|
|
|
|
# ne vous étonnez pas comme si personne ne le savait, car il y a des gens
|
|
|
|
”Ne soyez pas surpris, car il y a des gens
|
|
|
|
# il y a des gens au pouvoir
|
|
|
|
“Il y a des gens avec autorité”
|
|
|
|
# même les plus élevés sur eux
|
|
|
|
Il y a d'autres hommes qui dirigent les hommes en autorité. AT: “des hommes qui ont encore plus d'autorité
|
|
qu'eux »(voir: idiome )
|
|
|
|
# le produit de la terre… produit des champs
|
|
|
|
Le mot «produire» peut être exprimé comme un verbe. AT: “la nourriture que la terre produit… les récoltes
|
|
des champs ”(Voir: Noms abrégés )
|
|
|