2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# n'a pas hésité dans l'incrédulité
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Vous pouvez traduire ce double négatif sous une forme positive. AT: «a continué d'agir avec foi» (Voir: Double
|
|
|
|
Négatifs )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# il a été renforcé dans la foi
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: "il est devenu plus fort dans sa foi" (Voir: Actif ou
|
|
|
|
Passif )
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# Il était pleinement convaincu
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
"Abraham était complètement sûr"
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
# il était aussi capable d'accomplir
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
“Dieu était capable de faire”
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
# Par conséquent, cela lui a aussi été compté comme justice
|
|
|
|
|
|
|
|
Vous pouvez traduire ceci sous une forme active. AT: «Par conséquent, Dieu a compté la croyance d'Abraham comme justice»
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
ou "Par conséquent, Dieu considérait Abraham comme juste parce qu'Abraham le croyait" (voir: Actif
|
|
|
|
ou passif )
|
|
|
|
125
|
2019-09-06 13:05:01 +00:00
|
|
|
Romains 4: 20-22 traductionNotes
|
2018-11-02 17:14:46 +00:00
|
|
|
|