forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.2 KiB
Markdown
41 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# Jean 11: 12-14
|
|||
|
|
|||
|
Jean 11: 12-14
|
|||
|
|
|||
|
## UDB:
|
|||
|
|
|||
|
12 Les disciples lui dirent: «Seigneur, s’il s’est endormi, il ira bien 13* » Jésus parlait vraiment
|
|||
|
|
|||
|
de la mort de Lazare, mais les disciples pensaient qu'il parlait du sommeil
|
|||
|
nous savons tous que nous nous reposons* 14 Puis il leur dit clairement: «Lazare est mort»*
|
|||
|
|
|||
|
## ULB:
|
|||
|
|
|||
|
12 Les disciples lui dirent donc: Seigneur, s'il s'est endormi, il se rétablira* 13 Maintenant, Jésus
|
|||
|
|
|||
|
avait parlé de sa mort, mais ils pensaient qu'il parlait du sommeil de repos* 14 Puis
|
|||
|
Jésus leur dit clairement: Lazare est mort*
|
|||
|
|
|||
|
## Notes de traduction
|
|||
|
|
|||
|
Informations générales:
|
|||
|
Au verset 13, il y a une rupture dans l'histoire quand Jean commente l'incompréhension des disciples
|
|||
|
à propos de ce que Jésus voulait dire quand il a dit que Lazare dormait* (Voir: Informations générales )
|
|||
|
s'il s'est endormi
|
|||
|
Les disciples comprennent mal Jésus pour signifier que Lazare se repose et se rétablira*
|
|||
|
Alors Jésus leur dit clairement
|
|||
|
"Alors Jésus leur a dit avec des mots qu'ils pouvaient comprendre"
|
|||
|
|
|||
|
## mots de traduction
|
|||
|
|
|||
|
* disciple, disciples
|
|||
|
* seigneur, seigneurs, maître, maîtres, monsieur, messieurs
|
|||
|
* endormi, s'endormir, dormir,
|
|||
|
|
|||
|
somnolent
|
|||
|
|
|||
|
* Lazare
|
|||
|
* mourir , mort, mortel
|
|||
|
* se reposer, agité
|
|||
|
|